• Richtige Interpretation : Verstehen und übersetzen Sie die authentischen Ausdrücke des nordöstlichen Chefs und bestehen Sie das Level reibungslos
1. Freundschaft zuerst :
- Nordost-Akzent-Tipp : Der Chef sagte: „Wir sind alle gute Freunde, es besteht kein Grund, so höflich zu sein“, was bedeutet, dass wir ein gutes Verhältnis haben und es keinen Grund gibt, uns an Etikette zu halten.
2. Kritik und Ermutigung :
- Klar, aber fürsorglich : „Das haben Sie nicht gut gemacht, machen Sie es das nächste Mal nicht.“ Der Chef weist zwar direkt auf das Problem hin, hofft aber auch, dass Sie es verbessern können.
3.Vielen Dank und Ablehnung :
-Höflich , aber nicht unhöflich : „Danke, aber ich kann Sie nicht zum Abendessen einladen“ bedeutet, dass ich Ihnen dankbar bin, die Einladung aber aus irgendeinem Grund möglicherweise nicht annehmen kann.
4. Artikeltausch :
-Ablehnung und Respekt : „Nimm es schnell zurück, ich kann es nicht haben.“ Der Chef schien sehr entschieden, als er die Annahme des Artikels ablehnte.
5. Freundschaft und Grenzen :
- Direkt und offen : „Freund, Sie gehen zu weit.“ Der Chef äußerte seine Unzufriedenheit mit Ihrem Verhalten und betonte die Wahrung einer angemessenen Distanz.
• Achten Sie auf die Merkmale nordöstlicher Dialekte wie Umgangssprache, direkten Ausdruck und Sinn für Humor.
• Erkennen Sie den Ton und die Redewendungen Ihres Chefs und passen Sie sich diesen an.
• Führen Sie eine detaillierte Analyse jeder Option durch, um sicherzustellen, dass Sie die wahren Absichten Ihres Chefs erfassen.
Ich glaube, dass Sie nach der Beherrschung dieser Fähigkeiten die Nordost-Übersetzungsstufe im „Text Difference Master“ erfolgreich bestehen können. Viel Spaß beim Spielen!