„King of Chinese Characters“ ist ein spannendes Rätsellösespiel, das derzeit auf Douyin sehr beliebt ist. Der englische Übersetzungslink im Spiel muss entsprechend der Stimme mit dem entsprechenden Chinesisch verbunden werden . Nachfolgend finden Sie die englische Übersetzungsanleitung zum Abschließen des Douyin-Minispiels „Chinese Characters Find Difference King“. Interessierte Freunde schauen sich bitte um.
1. [Englische Übersetzungsverbindung] Es ist notwendig, die entsprechenden chinesischen Wörter entsprechend der Aussprache zu verbinden, nämlich: Wasser, Wasserwürfel, Hand, Hände, laut, laut, Dürre, Dürre, Überschwemmung, mach deinen Vater bling, Familie 4.0, vier Generationen darunter Ein Dach, Gott ist ein Mädchen. Gott ist ungerecht, ich brauche nur ein Wort. Was deins ist, gehört mir
2. Mach mein Herz, Pengs Herz klopft, ein Wort geht zu Jia Jia, ein Wort geht zu Jia Jia, WiFi Baby, Welt singen wie lernen, mein Herz ist so kalt, DJ Löwe Löwentanz, wir zwei wer und wer Wer bist du? Folgen?
3. Gemäß der oben genannten Strategie können Sie das Level abschließen, indem Sie die linke und rechte Seite entsprechend verbinden. Bei diesem Level handelt es sich um einen englischen homophonen Witz. Sie werden ihn erkennen, wenn Sie ihn ein paar Mal lesen.