Este es un complemento de traducción avanzado que se puede utilizar para traducir juegos basados en Unity automáticamente y también proporciona las herramientas necesarias para traducir juegos manualmente.
(Obviamente) va a Internet para proporcionar la traducción automática, por lo que si no se siente cómodo con eso, no lo use.
Si tiene la intención de redistribuir este complemento como parte de un paquete de traducción para un juego, lea esta sección y la sección sobre traducciones manuales para comprender cómo funciona el complemento.
El mod se puede instalar sin dependencias externas o como un complemento para los siguientes administradores de complementos/cargadores de mods:
Las instrucciones de instalación para todos los métodos se pueden encontrar a continuación.
El complemento se puede instalar de las siguientes maneras:
REQUIERE: Nada, esta descarga proporciona ReiPatcher.
NOTA MUY IMPORTANTE: Usar este método es una forma determinada de hacer que el complemento funcione en la mayoría de los juegos de Unity con dos simples clics. Tenga en cuenta que si se utiliza uno de los administradores de complementos compatibles, se debe evitar este método de instalación, ya que causará problemas.
VERY IMPORTANT NOTE
arriba.La estructura del archivo debería ser así.
{GameDirectory}/ReiPatcher/Patches/XUnity.AutoTranslator.Patcher.dll
{GameDirectory}/ReiPatcher/ExIni.dll
{GameDirectory}/ReiPatcher/Mono.Cecil.dll
{GameDirectory}/ReiPatcher/Mono.Cecil.Inject.dll
{GameDirectory}/ReiPatcher/Mono.Cecil.Mdb.dll
{GameDirectory}/ReiPatcher/Mono.Cecil.Pdb.dll
{GameDirectory}/ReiPatcher/Mono.Cecil.Rocks.dll
{GameDirectory}/ReiPatcher/ReiPatcher.exe
{GameDirectory}/{GameExeName}_Data/Managed/ReiPatcher.exe
{GameDirectory}/{GameExeName}_Data/Managed/XUnity.Common.dll
{GameDirectory}/{GameExeName}_Data/Managed/XUnity.ResourceRedirector.dll
{GameDirectory}/{GameExeName}_Data/Managed/XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.dll
{GameDirectory}/{GameExeName}_Data/Managed/XUnity.AutoTranslator.Plugin.ExtProtocol.dll
{GameDirectory}/{GameExeName}_Data/Managed/MonoMod.RuntimeDetour.dll
{GameDirectory}/{GameExeName}_Data/Managed/MonoMod.Utils.dll
{GameDirectory}/{GameExeName}_Data/Managed/Mono.Cecil.dll
{GameDirectory}/{GameExeName}_Data/Managed/0Harmony.dll
{GameDirectory}/{GameExeName}_Data/Managed/ExIni.dll
{GameDirectory}/{GameExeName}_Data/Managed/Translators/{Translator}.dll
{GameDirectory}/AutoTranslator/Translation/AnyTranslationFile.txt (these files will be auto generated by plugin!)
NOTA: El archivo Mono.Cecil.dll
ubicado en el directorio ReiPatcher no es el mismo archivo que se encuentra en el directorio Managed.
REQUIERE: Administrador de complementos BepInEx (¡primero siga las instrucciones de instalación!).
La estructura del archivo debería verse así:
{GameDirectory}/BepInEx/core/XUnity.Common.dll
{GameDirectory}/BepInEx/plugins/XUnity.ResourceRedirector/XUnity.ResourceRedirector.dll
{GameDirectory}/BepInEx/plugins/XUnity.ResourceRedirector/XUnity.ResourceRedirector.BepInEx.dll
{GameDirectory}/BepInEx/plugins/XUnity.AutoTranslator/XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.dll
{GameDirectory}/BepInEx/plugins/XUnity.AutoTranslator/XUnity.AutoTranslator.Plugin.BepInEx.dll
{GameDirectory}/BepInEx/plugins/XUnity.AutoTranslator/XUnity.AutoTranslator.Plugin.ExtProtocol.dll
{GameDirectory}/BepInEx/plugins/XUnity.AutoTranslator/ExIni.dll
{GameDirectory}/BepInEx/plugins/XUnity.AutoTranslator/Translators/{Translator}.dll
{GameDirectory}/BepInEx/core/MonoMod.RuntimeDetour.dll
{GameDirectory}/BepInEx/core/MonoMod.Utils.dll
{GameDirectory}/BepInEx/core/Mono.Cecil.dll
{GameDirectory}/BepInEx/Translation/AnyTranslationFile.txt (these files will be auto generated by plugin!)
Las instrucciones de instalación para IL2CPP son las mismas que para la versión estándar, excepto que debe instalar BepInEx 6 para IL2CPP, que al momento de escribir este artículo solo están disponibles como versiones de última generación aquí y debe usar el paquete BepInEx-IL2CPP
de este complemento. en cambio.
La versión actual (5.4.0) se creó con la última versión 704.
REQUIERE: Melon Loader (¡siga primero las instrucciones de instalación!).
La estructura del archivo debería verse así:
{GameDirectory}/Mods/XUnity.AutoTranslator.Plugin.MelonMod.dll
{GameDirectory}/UserLibs/XUnity.Common.dll
{GameDirectory}/UserLibs/XUnity.ResourceRedirector.dll
{GameDirectory}/UserLibs/XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.dll
{GameDirectory}/UserLibs/XUnity.AutoTranslator.Plugin.ExtProtocol.dll
{GameDirectory}/UserLibs/ExIni.dll
{GameDirectory}/UserLibs/Translators/{Translator}.dll
{GameDirectory}/AutoTranslator/Translation/AnyTranslationFile.txt (these files will be auto generated by plugin!)
La versión actual (5.4.0) se creó a partir de la versión 0.6.1 Open-Beta.
Las instrucciones de instalación de IL2CPP son las mismas que las de la versión estándar, excepto que debes utilizar el paquete MelonMod-IL2CPP
de este complemento.
REQUIERE: Administrador de complementos IPA (¡primero siga las instrucciones de instalación!).
La estructura del archivo debería ser así.
{GameDirectory}/Plugins/XUnity.Common.dll
{GameDirectory}/Plugins/XUnity.ResourceRedirector.dll
{GameDirectory}/Plugins/XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.dll
{GameDirectory}/Plugins/XUnity.AutoTranslator.Plugin.IPA.dll
{GameDirectory}/Plugins/XUnity.AutoTranslator.Plugin.ExtProtocol.dll
{GameDirectory}/Plugins/MonoMod.RuntimeDetour.dll
{GameDirectory}/Plugins/MonoMod.Utils.dll
{GameDirectory}/Plugins/Mono.Cecil.dll
{GameDirectory}/Plugins/0Harmony.dll
{GameDirectory}/Plugins/ExIni.dll
{GameDirectory}/Plugins/Translators/{Translator}.dll
{GameDirectory}/Plugins/Translation/AnyTranslationFile.txt (these files will be auto generated by plugin!)
REQUIERE: UnityInjector (¡siga primero sus instrucciones de instalación!).
La estructura del archivo debería ser así.
{GameDirectory}/UnityInjector/XUnity.Common.dll
{GameDirectory}/UnityInjector/XUnity.ResourceRedirector.dll
{GameDirectory}/UnityInjector/XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.dll
{GameDirectory}/UnityInjector/XUnity.AutoTranslator.Plugin.UnityInjector.dll
{GameDirectory}/UnityInjector/XUnity.AutoTranslator.Plugin.ExtProtocol.dll
{GameDirectory}/UnityInjector/0Harmony.dll
{GameDirectory}/UnityInjector/Translators/{Translator}.dll
{GameDirectory}/UnityInjector/Config/Translation/AnyTranslationFile.txt (these files will be auto generated by plugin!)
NOTA: Los enlaces MonoMod no son compatibles con este método de instalación porque se utiliza una versión desactualizada de Mono.Cecil.dll
con Sybaris.
Se asignan las siguientes entradas clave:
Claves de solo depuración:
hierarchy.txt
Los traductores admitidos son:
3975l6lr5pcbvidl6jl2
, puede probarlo antes de registrarse.NOTA: Si utiliza alguno de los traductores en línea que no requiere algún tipo de autenticación, este complemento puede fallar en cualquier momento.
Desde 3.0.0, también puedes implementar tus propios traductores. Para hacerlo, siga las instrucciones aquí.
Si decide utilizar un servicio autenticado , nunca comparta su clave o secreto . Si lo hace por accidente, deberá revocarlo inmediatamente. La mayoría de los servicios, si no todos, ofrecen una opción para esto.
Si desea utilizar una opción paga, recuerde verificar si ese complemento es compatible con el idioma desde y hacia el que desea traducir antes de pagar. Además, si bien el complemento intenta mantener al mínimo la cantidad de solicitudes enviadas al punto final de traducción, no hay garantías sobre cuánto le pedirá al punto final que traduzca, y el autor/propietario de este repositorio no asume ninguna responsabilidad por cualquier cargos que puede recibir de su proveedor de traducción seleccionado como resultado del uso de este complemento.
Aquí se describe cómo el complemento intenta minimizar la cantidad de solicitudes que envía.
El complemento emplea los siguientes mecanismos de prevención de spam:
Se admiten los siguientes marcos de texto.
El archivo de configuración predeterminado tiene este aspecto:
[Service]
Endpoint =GoogleTranslate ; Endpoint to use. See the [translators section](#translators) for valid values.
FallbackEndpoint = ; Endpoint to automatically fallback to if the primary endpoint fails for a specific translation.
[General]
Language =en ; The language to translate into
FromLanguage =ja ; The original language of the game. "auto" is also supported for some endpoints, but it is generally not recommended
[Files]
Directory =Translation{Lang}Text ; Directory to search for cached translation files. Can use placeholder: {GameExeName}, {Lang}
OutputFile =Translation{Lang}Text_AutoGeneratedTranslations.txt ; File to insert generated translations into. Can use placeholders: {GameExeName}, {Lang}
SubstitutionFile =Translation{Lang}Text_Substitutions.txt ; File that contains substitution applied before translations. Can use placeholders: {GameExeName}, {Lang}
PreprocessorsFile =Translation{Lang}Text_Preprocessors.txt ; File that contains preprocessors to be applied before sending a text to a translator. Can use placeholders: {GameExeName}, {Lang}
PostprocessorsFile =Translation{Lang}Text_Postprocessors.txt ; File that contains postprocessors to be applied after receiving a text from a translator. Can use placeholders: {GameExeName}, {Lang}
[TextFrameworks]
EnableUGUI =True ; Enable or disable UGUI translation
EnableNGUI =True ; Enable or disable NGUI translation
EnableTextMeshPro =True ; Enable or disable TextMeshPro translation
EnableTextMesh =False ; Enable or disable TextMesh translation
EnableIMGUI =False ; Enable or disable IMGUI translation
[Behaviour]
MaxCharactersPerTranslation =200 ; Max characters per text to translate. Max 2500.
IgnoreWhitespaceInDialogue =True ; Whether or not to ignore whitespace, including newlines, in dialogue keys
IgnoreWhitespaceInNGUI =True ; Whether or not to ignore whitespace, including newlines, in NGUI
MinDialogueChars =20 ; The length of the text for it to be considered a dialogue
ForceSplitTextAfterCharacters =0 ; Split text into multiple lines once the translated text exceeds this number of characters
CopyToClipboard =False ; Whether or not to copy hooked texts to clipboard
MaxClipboardCopyCharacters =450 ; Max number of characters to hook to clipboard at a time
ClipboardDebounceTime =1.25 ; The number of seconds it takes for hooked text to reach the clipboard. Minimum is 0.1
EnableUIResizing =True ; Whether or not the plugin should provide a "best attempt" at resizing UI components upon translation
EnableBatching =True ; Indicates whether batching of translations should be enabled for supported endpoints
UseStaticTranslations =True ; Indicates whether or not to use translations from the included static translation cache
OverrideFont = ; Overrides the fonts used for texts when updating text components. NOTE: Only works for UGUI
OverrideFontTextMeshPro = ; Consider using FallbackFontTextMeshPro instead. Overrides the fonts used for texts when updating text components. NOTE: Only works for TextMeshPro
FallbackFontTextMeshPro = ; Adds a fallback font for TextMeshPro in case a specific character is not supported. This is recommended over OverrideFontTextMeshPro
ResizeUILineSpacingScale = ; A decimal value that the default line spacing should be scaled by during UI resizing, for example: 0.80. NOTE: Only works for UGUI
ForceUIResizing =True ; Indicates whether the UI resize behavior should be applied to all UI components regardless of them being translated.
IgnoreTextStartingWith =u180e ; ;Indicates that the plugin should ignore any strings starting with certain characters. This is a list seperated by ';'.
TextGetterCompatibilityMode =False ; Indicates whether or not to enable "Text Getter Compatibility Mode". Should only be enabled if required by the game.
GameLogTextPaths = ; Indicates specific paths for game objects that the game uses as "log components", where it continuously appends or prepends text to. Requires expert knowledge to setup. This is a list seperated by ';'.
RomajiPostProcessing =ReplaceMacronWithCircumflex ; RemoveApostrophes;ReplaceHtmlEntities ;Indicates what type of post processing to do on 'translated' romaji texts. This can be important in certain games because the font used does not support various diacritics properly. This is a list seperated by ';'. Possible values: ["RemoveAllDiacritics", "ReplaceMacronWithCircumflex", "RemoveApostrophes", "ReplaceHtmlEntities"]
TranslationPostProcessing =ReplaceMacronWithCircumflex ; ReplaceHtmlEntities ;Indicates what type of post processing to do on translated texts (not romaji). Possible values: ["RemoveAllDiacritics", "ReplaceMacronWithCircumflex", "RemoveApostrophes", "ReplaceWideCharacters", "ReplaceHtmlEntities"]
RegexPostProcessing =None ; Indicates what type of post processing to perform on the capture groups of regexes. Possible values: ["RemoveAllDiacritics", "ReplaceMacronWithCircumflex", "RemoveApostrophes", "ReplaceWideCharacters", "ReplaceHtmlEntities"]
CacheRegexLookups =False ; Indicates whether or not results of regex lookups should be output to the specified OutputFile
CacheWhitespaceDifferences =False ; Indicates whether or not whitespace differences should be output to the specified OutputFile
CacheRegexPatternResults =False ; Indicates whether or not the complete result of regex-splitted translations should be output to the specified OutputFile
GenerateStaticSubstitutionTranslations =False ; Indicates that the plugin should generate translations without variables when using substitutions
GeneratePartialTranslations =False ; Indicates that the plugin should generate partial translations to support text translations as it is "scrolling in"
EnableTranslationScoping =False ; Indicates the plugin should parse 'TARC' directives and scope translations based on these
EnableSilentMode =False ; Indicates the plugin should not print out success messages in relation to translations
BlacklistedIMGUIPlugins = ; If an IMGUI window assembly/class/method name contains any of the strings in this list (case insensitive) that UI will not be translated. Requires MonoMod hooks. This is a list seperated by ';'
OutputUntranslatableText =False ; Indicates if texts that are considered by the plugin to be untranslatable should be output to the specified OutputFile
IgnoreVirtualTextSetterCallingRules =False ; Indicates that rules for virtual method calls should be ignored when trying to set the text of a text component. May in some cases help setting the text of stubborn components
MaxTextParserRecursion =1 ; Indicates how many levels of recursion are allowed when text is parsed so it can be translated in different parts. This can be used with splitter-regexes in advanced scenarios. The default value of one essentially means that recursion is disabled.
HtmlEntityPreprocessing =True ; Will preprocess and decode html entities before they are send for translation. Some translators will fail when html entities are sent.
HandleRichText =True ; Will enable automated handling of rich text (text with markup)
PersistRichTextMode =Final ; Indicates how parsed rich text should be persisted. Either 'Fragment' to store the the text piecemeal or 'Final' to store the entire translated string (does not support substitutions!)
EnableTranslationHelper =False ; Indicates if translator-related helpful log messages should be enabled. May be useful when tranlating based on redirected resources
ForceMonoModHooks =False ; Indicates that the plugin must use MonoMod hooks instead of harmony hooks
InitializeHarmonyDetourBridge =False ; Indicates the plugin should initial harmony detour bridge which allows harmony hooks to work in an environment where System.Reflection.Emit does not exist (usually such settings are handled by plugin managers, so don't use when using a plugin manager)
RedirectedResourceDetectionStrategy =AppendMongolianVowelSeparatorAndRemoveAll ; Indicates if and how the plugin should attempt to recognize redirected resources in order to prevent double translations. Can be ["None", "AppendMongolianVowelSeparator", "AppendMongolianVowelSeparatorAndRemoveAppended", "AppendMongolianVowelSeparatorAndRemoveAll"]
OutputTooLongText =False ; Indicates if the plugin should output text that exceeds 'MaxCharactersPerTranslation' without translating it
[Texture]
TextureDirectory =Translation{Lang}Texture ; Directory to dump textures to, and root of directories to load images from. Can use placeholder: {GameExeName}, {Lang}
EnableTextureTranslation =False ; Indicates whether the plugin will attempt to replace in-game images with those from the TextureDirectory directory
EnableTextureDumping =False ; Indicates whether the plugin will dump texture it is capable of replacing to the TextureDirectory. Has significant performance impact
EnableTextureToggling =False ; Indicates whether or not toggling the translation with the ALT+T hotkey will also affect textures. Not guaranteed to work for all textures. Has significant performance impact
EnableTextureScanOnSceneLoad =False ; Indicates whether or not the plugin should scan for textures on scene load. This enables the plugin to find and (possibly) replace more texture
EnableSpriteRendererHooking =False ; Indicates whether or not the plugin should attempt to hook SpriteRenderer. This is a seperate option because SpriteRenderer can't actually be hooked properly and the implemented workaround could have a theoretical impact on performance in certain situations
LoadUnmodifiedTextures =False ; Indicates whether or not unmodified textures should be loaded. Modifications are determined based on the hash in the file name. Only enable this for debugging purposes as it is likely to cause oddities
TextureHashGenerationStrategy =FromImageName ; Indicates how the mod identifies pictures through hashes. Can be ["FromImageName", "FromImageData", "FromImageNameAndScene"]
DuplicateTextureNames = ; Indicates specific texture names that are duplicated in the game. List is separated by ';'.
DetectDuplicateTextureNames =False ; Indicates if the plugin should detect duplicate texture names.
EnableLegacyTextureLoading =False ; Indicates the plugin should use a different strategy to load images, that may be relevant if the game engine is old
CacheTexturesInMemory =True ; Indicates that all textures loaded should be kept in memory for optimal performance. Disable to decrease memory usage
[ResourceRedirector]
PreferredStoragePath =Translation{Lang}RedirectedResources ; Indicates the preferred storage for redirected resources in relation to the Auto Translator. Can use placeholder: {GameExeName}, {Lang}
EnableTextAssetRedirector =False ; Indicates if TextAssets should be redirected
LogAllLoadedResources =False ; Indicates if the plugin should log to the console all loaded assets. Useful to determine what can be hooked
EnableDumping =False ; Indicates if translatable resources that are found should be dumped
CacheMetadataForAllFiles =True ; When files are in ZIP files in the PreferredStoragePath, these files are indexed in memory to avoid performing file check IO when loading them. Enabling this option will do the same for physical files
[Http]
UserAgent = ; Override the user agent used by APIs requiring a user agent
DisableCertificateValidation =False ; Indiciates whether certificate validations for the .NET API should be disabled
[TranslationAggregator]
Width =400 ; The total width of the translation aggregator window.
Height =100 ; The width (per translator) of the translation aggregator window.
EnabledTranslators = ; The id's of the translation endpoints that has been enabled in the translation aggregator window. List is separated by ';'.
[Google]
ServiceUrl = ; OPTIONAL, can be used to direct google API request to a different URL. Can be used to circumvent GFWoC
[GoogleLegitimate]
GoogleAPIKey = ; OPTIONAL, needed if GoogleTranslateLegitimate is configured
[BingLegitimate]
OcpApimSubscriptionKey = ; OPTIONAL, needed if BingTranslateLegitimate is configured
[Baidu]
BaiduAppId = ; OPTIONAL, needed if BaiduTranslate is configured
BaiduAppSecret = ; OPTIONAL, needed if BaiduTranslate is configured
[Yandex]
YandexAPIKey = ; OPTIONAL, needed if YandexTranslate is configured
[Watson]
Url = ; OPTIONAL, needed if WatsonTranslate is configured
Key = ; OPTIONAL, needed if WatsonTranslate is configured
[DeepL]
MinDelay =2 ; OPTIONAL, used for throttling DeepL
MaxDelay =7 ; OPTIONAL, used for throttling DeepL
[DeepLLegitimate]
ApiKey = ; OPTIONAL, required if DeepLLegitimate is configured
Free =False ; OPTIONAL, required if DeepLLegitimate is configured
[Custom]
Url = ; Optional, needed if CustomTranslated is configured
[LecPowerTranslator15]
InstallationPath = ; Optional, needed if LecPowerTranslator15 is configured
[LingoCloud]
LingoCloudToken = ; Optional, needed if LingoCloudTranslate is configured
[Debug]
EnableConsole =False ; Enables the console. Do not enable if other plugins (managers) handles this
EnableLog =False ; Enables extra logging for debugging purposes
[Migrations]
Enable =True ; Used to enable automatic migrations of this configuration file
Tag =4.15.0 ; Tag representing the last version this plugin was executed under. Do not edit
Esta sección describe los parámetros de configuración que tienen un efecto en el manejo de espacios en blanco antes y después de realizar una traducción. Ninguna de estas configuraciones tiene un impacto en los 'textos no traducidos' que se colocan en el archivo de traducción generado automáticamente.
Cuando se trata de traducciones automáticas, el manejo adecuado de los espacios en blanco realmente puede hacer o deshacer la traducción. Los parámetros que controlan el manejo de espacios en blanco son:
IgnoreWhitespaceInDialogue
IgnoreWhitespaceInNGUI
MinDialogueChars
ForceSplitTextAfterCharacters
El complemento primero determina si debe realizar o no una operación especial de eliminación de espacios en blanco. Determina si se realiza o no esta operación en función de los parámetros IgnoreWhitespaceInDialogue
, IgnoreWhitespaceInNGUI
y MinDialogueChars
:
IgnoreWhitespaceInDialogue
: si el texto es más largo que MinDialogueChars
, se eliminan los espacios en blanco.IgnoreWhitespaceInNGUI
: si el texto proviene de un componente NGUI, se eliminan los espacios en blanco. Una vez que el servicio configurado ha traducido el texto, se utiliza ForceSplitTextAfterCharacters
para determinar