Une base de données de cartographie complète de l'anglais au vocabulaire technique chinois dans le domaine de l'intelligence artistique.
Cette bibliothèque de terme compte actuellement environ 2442 termes professionnels et 2 domaines spécialisés, principalement des concepts et termes de base dans le domaine de l'intelligence artificielle.
Les deux premières versions de ce terme bibliothèque enregistrent principalement les termes professionnels rencontrés par Machine Heart dans le processus de compilation des articles techniques et des articles. La compilation inappropriée de notre pour promouvoir conjointement la diffusion efficace et large des connaissances.
Depuis la troisième édition, en plus de l'accumulation de travaux de compilation quotidienne, nous travaillerons avec des experts sur le terrain pour étendre et améliorer cet entrepôt pour fournir à la communauté une IA unifiée et des domaines connexes en termes de référence comparative chinoise et anglaise.
Heart of Machine continuera d'améliorer l'inclusion des termes et la construction d'une lecture prolongée sous trois aspects:
①La première étape du cœur de la machine continuera d'améliorer la construction de termes de base, c'est-à-dire l'extraction de termes communs à travers des manuels faisant autorité ou d'autres matériaux crédibles;
②La deuxième étape du cœur de la machine continuera à mettre à jour les termes rares qui apparaissent dans des papiers compilés ou d'autres matériaux au glossaire;
③La troisième étape de Machine Heart s'associera à plus d'experts dans le domaine pour construire un glossaire de champs spéciaux.
indice | V1 | V2 | V3 | V4 | V5 | V6 | V7 | V8 | V9 | V10 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
U1 | - Q - | - w - | - e - | - r - | - t - | - y - | - u - | - JE - | - o - | - P - |
U2 | - UN - | - S - | - D - | - f - | - g - | - H - | - J - | - k - | - l - | |
U3 | - z - | - x - | - C - | - v - | - b - | - n - | - M - |
Les lecteurs peuvent voir les termes professionnels qu'ils souhaitent connaître via l'alphabet ci-dessus ou différents champs. Parmi eux, la forme organisationnelle du terme est:
All English professional terms in this project compare Chinese from articles compiled by Machine Heart and a series of machine learning textbooks (such as Professor Zhou Zhihua's "Machine Learning", Dr. Li Hang's "Statistical Learning Methods", Professor Qiu Xipeng's "Neural Networks and Deep Learning, "Hand-on Deep Learning" du Dr Li Mu, les "méthodes d'apprentissage mécanique" du professeur Li Hongyi et la traduction chinoise de l'apprentissage en profondeur d'Ian Goodfellow, etc.), nous nous efforçons de conserver les versions les plus couramment utilisées tout en offrant des traductions précises . formulaire. Dans le même temps, afin de garantir la précision de la traduction du terme, nous opensons ce projet aux lecteurs et espérons itérer la précision de la terminologie avec les lecteurs.
Étant donné que de nombreux termes de ce projet sont accumulés par les articles compilés par Machine Heart, nous devons d'abord expliquer aux lecteurs les normes de compilation de termes cardiaques machine.
La compilation des termes communs du cœur machine assure d'abord l'exactitude des termes, puis considère la propagation des termes. Le cœur de la machine ne conserve pas l'anglais et n'expliquera pas davantage lors de la compilation de termes communs.
Machine Heart rencontre souvent des termes rares lors de la compilation d'articles ou d'articles techniques. Étant donné que des articles comme les articles sont écrits de manière standardisée dans un domaine spécifique pour résoudre des problèmes spécifiques, il y a des termes plus rares. Lorsque le cœur des machines compile des termes rares, le seul critère est la précision et nous conservons généralement l'anglais. Parce que les termes rares sont généralement des termes professionnels dans des domaines tels que les mathématiques, les neurosciences et la physique, le cœur machine apprendra les traductions et les significations dans d'autres domaines autant que possible pour déterminer comment compiler. Par exemple, le théorème du point fixe, dans le cas des mathématiques de référence, nous préférerons le traduire par le théorème de point fixe, et le point fixe est traduit par point fixe plutôt que point fixe.
Il existe de nombreux autres termes qui sont en fait une ambiguïté, et pour ce type de termes, les normes de compilation du cœur de la machine seront déterminées en fonction de la sémantique, il y aura donc des erreurs. Par exemple, le biais peut être traduit par des termes de biais lors de la description des unités de hiérarchie du réseau neuronal, tandis que le biais peut être traduit par des termes de biais lors de la description de la relation ou de la courbe d'apprentissage entre l'erreur de formation et l'erreur de validation croisée. Il existe de nombreux autres exemples, tels que Stationary peut être traduit par une distribution stationnaire dans les modèles de Markov, un point stationnaire dans les problèmes d'optimisation et impliquer la théorie des jeux ou une formation contradictoire.
Ce qui précède est la norme pour le cœur de la machine à compiler les termes. Surtout lors de la compilation de termes rares, il est facile de provoquer des erreurs de compilation sans connaissances spécifiques. Par conséquent, nous espérons travailler avec les lecteurs pour améliorer la qualité de compilation des termes.
En plus du terme base accumulé par le cœur des machines, ce projet contient également des termes de champs spéciaux, et la qualité des champs spéciaux sera plus élevée. Les termes normes de compilation pour les champs spéciaux sont les suivants:
La participation de spécialistes spécialisés garantit que les conditions que nous collectons sont professionnelles. Par exemple, dans l'article d'apprentissage automatique, nous avons non seulement terminé la terminologie de ce domaine sous la direction d'experts faisant autorité dans ce domaine, comme le professeur Zhou Zhihua, le Dr Li Hang, le professeur Qiu Xipeng, le Dr Li Mu, Dr. Aston Zhang et d'autres auteurs de manuels classiques, et non seulement ont terminé la terminologie de ce domaine, sous la direction d'experts faisant autorité dans ce domaine, ainsi que des auteurs de manuels classiques. L'utilisation de la traduction incluse et le travail de construction d'un ensemble de domaines crédibles pour que la communauté unifie les documents de référence pour l'utilisation de la traduction chinoise dans les champs.
Le cœur de la machine vérifiera et résumera le glossaire collecté à partir de manuels et d'articles faisant autorité et d'autres sources crédibles, et sélectionnera certains termes controversés et non traduits pour les experts sur le terrain à discuter pour confirmer la traduction. Au cours de la discussion avec des experts, différents experts auront également des différences dans la traduction du même mot. Dans ce cas, les experts partiront de leur propre expérience et de leur compréhension et aideront d'autres experts à comprendre une connaissance de base de leurs traductions comme celle-ci. Après une discussion continue entre les experts, la traduction d'un mot sera finalement proche ou atteindra un consensus.
Dans le processus, nous avons également enregistré quelques résultats intéressants. Par exemple, «robuste» est souvent traduit par «robuste», et les experts pensent que cette traduction n'a pas la beauté du chinois. De plus, dans la cybernétique, "robuste" est traduit en "Strong". "Retrait temporairement" dans le texte d'abandon d'origine, les experts ont convenu que la "méthode de retrait temporaire" est une traduction plus appropriée; L'apprentissage est généralement traduit par «un apprentissage par échantillon zéro / simple», mais les experts pensent que «l'échantillon» n'est pas rigoureux car il n'est pas vraiment des échantillons «zéro / peu / simple», mais est utilisé après avoir établi une cartographie. des échantillons sont transférés. Instantané "est plus proche. Lors de la détermination de la traduction chinoise, on pense que" avoir un coup "signifie" essayez-le ", de sorte que les experts ont tendance à le traduire par" zéro / moins / un seul stude-en-étude ".
Des termes couramment utilisés tels que la précision et le rappel seront utilisés dans différents champs, de sorte que le même terme apparaîtra dans différents champs spéciaux.
Si vous trouvez des erreurs dans le processus d'utilisation du glossaire ou si vous souhaitez étendre le contenu du terme base, discutez de la traduction de termes spécifiques, etc., vous êtes les bienvenus pour discuter avec nous et les lecteurs. Dans le même temps, les lecteurs sont également les bienvenus pour mener une demande de fourche et de traction pour renforcer conjointement la qualité de compilation des termes et étendre l'échelle de la base de données du terme.
Les suggestions de commentaires et de mise à jour des lecteurs seront effectuées tout au long de la phase, et nous montrerons également aux lecteurs qui ont joué un rôle positif dans le projet sur la page Remerciement du projet. Nous voulons que le terme soit mis à jour avec plus de précision et de confiance, nous voulons donc que les lecteurs joignent la source et l'adresse étendue du terme. De cette façon, nous pouvons mettre à jour le terme plus objectivement et attacher des sources et des extensions de confiance.
Merci au personnel suivant d'avoir participé aux travaux, y compris, mais sans s'y limiter, la disposition des termes, la relecture, la discussion de traduction, etc., qui a élargi la couverture de la terminologie dans le domaine spécial et amélioré l'exactitude, le professionnalisme et la crédibilité de la traduction chinoise Utilisation de la terminologie.
Le classement sera trié par un ~ z:
Merci spécial pour l'apprentissage automatique
Merci spécial pour l'IA pour la science
Les travaux de base sont effectués par de nombreux membres de l'équipe de projet du cœur de la machine
En plus de l'apprentissage automatique actuellement inclus et de l'IA pour la science, ce projet produira davantage des chapitres de terrain plus spéciaux. Les experts sur le terrain qui sont intéressés par notre projet et qui sont prêts à soutenir ce projet peuvent nous contacter à [email protected].
Nous invitons plus d'amis qui souhaitent participer au projet "AITD" pour rejoindre le "Machine Heart Analyst Network" pour rejoindre le projet "AITD".
Scannez le code QR pour suivre le compte de service "Sota Model of Machine Heart" et participer au projet "AITD".
Ce travail est concédé sous licence Creative Commons Attribution-non-Commercial-Share 4.0 International.