Auparavant, un visiteur demandait comment implémenter l'URL de l'article de blog : définir le lien fixe sur /%postname%.html, puis modifier manuellement la partie chinoise en anglais lors de l'ajout d'un nouvel article. L'anglais est traduit mot à mot car nous ne voulons pas que l'URL soit trop longue. Pour ceux qui ne sont pas bons en anglais, si vous souhaitez réaliser cette fonction, vous pouvez utiliser le plug-in de blog wp slug translation pour convertir l'URL chinoise du blog WordPress en anglais.
Introduction au plug-in de traduction wp slug :
Grâce à ce plug-in, les blogueurs des blogs chinois WordPress peuvent traduire automatiquement l'URL de l'article du chinois vers l'anglais lorsqu'ils utilisent un lien fixe sous la forme de /%postname%.html. L'affichage en anglais est non seulement plus beau, mais aussi plus avantageux. au référencement.
Installez et utilisez le plug-in wp slug Translate :
1. Téléchargez le plug-in de blog WordPress wp slug Translate et téléchargez-le dans le répertoire wp-content/plugins/ (vous pouvez directement le rechercher et l'installer dans la fonction d'ajout de plug-in de l'arrière-plan du blog)
2. Connectez-vous au backend du blog et activez le plug-in wp slug Translate dans la liste des plug-ins installés.
3. Cliquez sur l'option « Lien permanent » sous l'onglet Paramètres et définissez la structure personnalisée sur le formulaire /%postname%.html. (Si vous avez déjà effectué cette étape, ignorez-la)
4. Lors de l'ajout d'un nouvel article, saisissez le titre et le contenu de l'article, cliquez sur Publier et le titre du blog sera automatiquement traduit en URL anglaise.
Description du plug-in de traduction wp slug :
1. S'il y a un slug défini dans le titre, utilisez le slug défini dans le titre comme abréviation. Le format du paramètre de titre : titree@@ Slug.
2. Si le titre n'a pas de jeu de slug, mais qu'il y a une abréviation dans la colonne des abréviations, utilisez le slug dans la colonne slug comme abréviation.
3. Si l'abréviation (slug) n'est pas définie aux deux endroits ci-dessus, le titre (titre) sera automatiquement remplacé, puis le titre sera traduit en anglais (s'il s'agit d'un titre non anglais). est Google Translate, puis l'anglais traduit sera défini comme un slug sur un nom abrégé.
4. Si pour une raison quelconque, comme des problèmes de réseau ou si les caractères chinois ne peuvent pas être traduits, etc., les caractères non anglais (en fait les caractères chinois) seront automatiquement convertis en Pinyin. Ce n'est pas seulement le titre qui est converti en Pinyin, mais aussi le slug qui a été paramétré. Si le slug qui a été paramétré contient des caractères chinois, il sera également traduit en Pinyin. Cependant, si une traduction Google contient des caractères chinois, il sera automatiquement supprimé au lieu d'être traduit en Pinyin, parce que je pense que c'est ennuyeux !
Rappel : la source de traduction de ce plug-in est Google Online Translate, et l'anglais traduit peut ne pas être correct à 100 %.
» Veuillez indiquer la source lors de la réimpression : Barre de blog
» L'adresse de cet article : http://www.boke8.net/wordpress-wp-slug-translate.html
Merci pour le billet de blog