Nous avons critiqué le service de traduction chinois-anglais de Google. Parfois, ce qui est traduit par Google est plus difficile à comprendre que la lecture directe d'une langue étrangère, mais l'amélioration de la qualité de la traduction de Google est également évidente pour tous.
Baidu est en concurrence avec Google et a toujours souligné que Ferry comprend mieux le chinois. Ceci est basé sur la technologie de segmentation des mots et la correspondance précise de l'algorithme de Baidu, et tout le monde est d'accord.
Avant-hier, lorsque j'enseignais aux étudiants, j'ai parlé de la méthode de dénomination des articles. Les étudiants ont dit que ce que je disais était quelque peu différent de celui du professeur Li Xingang (le directeur du site Web d'enseignement sur le Web), alors ils ont demandé en ligne. vérification. Il s'avère que Google comprend mieux le pinyin. Une expérience a été menée comme suit :
La recherche de « wangluoyingxiao » sur Baidu et Google affichera « Recherchez-vous : Marketing Internet »
La recherche de « wangluoyingxiaocehua » sur Baidu et Google affichera « Recherchez-vous : une planification du marketing Internet ? »
La recherche de « wangluoyingxiaocehuashu » sur Baidu et Google affichera « Recherchez-vous : un plan de marketing Internet ? »
La recherche de « wangluoyingxiaocehuashude » sur Google affichera « Recherchez-vous : un plan de marketing Internet », mais Baidu n'a aucun résultat de recherche.
La recherche de « wangluoyingxiao-cehuashu » sur Google affichera « Recherchez-vous : un livre de planification du marketing Internet » et Baidu affichera « Recherchez-vous : un livre de planification du marketing Internet ».
La recherche de « wangluoyingxiao-cehuasude » sur Google affichera « Recherchez-vous : un livre de planification du marketing Internet », mais Baidu n'a aucun résultat de recherche.
À ce stade, nous pouvons dire que Google comprend mieux le pinyin que Baidu. Afin de continuer à explorer le support du pinyin par Google, Feng Bin prévoit de poursuivre les expériences. Les résultats sont les suivants :
Dans la barre de recherche, saisissez « wangluocehuawangluoyingxiaocehuajiulaiwang-yingwangluowang » (planification du réseau, planification du marketing de réseau, venez sur le réseau - gagnez le réseau), qui est le nombre de pinyin pris en charge par Google - le pinyin de 17 caractères chinois. Et il faut ajouter "-" après le pinyin des 13 premiers caractères chinois, sinon il ne s'affichera pas. Si « xiao » parmi les 13 caractères pinyin est divisé en « xi'ao », il ne s'affichera pas correctement.
Entrez « wangluoyingxiaowangluoyingxiaocehuajiulaiwang-yingwangluowang » (marketing en ligne, planification du marketing de réseau, venir au réseau - gagner un réseau) dans la barre de recherche, mais il n'y a aucun résultat de recherche dans Google.
Dans la barre de recherche, saisissez « wangluoyingxianwangluoyingxiaocehuajiulaiwang-yingwangluowang » (wangyingxianwangluoyingxiaocehuajiulaiwang-yingwangluowang) est le nombre de pinyin pris en charge par Google – le pinyin de 18 caractères chinois.
J'ai donc commencé à me demander si la prise en charge du pinyin par Google est liée au nombre de caractères ou au nombre de caractères chinois ? S'il prend en charge le nombre de caractères, vous ne pouvez pas changer l'orthographe avec désinvolture. Par exemple, en changeant le dernier « wangluowang » en « wangwangwang ». " s'affichera toujours normalement. Mais si vous remplacez « cehua » par « huihua », il ne sera pas affiché. Si vous remplacez « jiulai » par « wangwang », il peut toujours être affiché normalement.
Étant donné que changer « cehua » en « huihua » ne peut pas être affiché, cela signifie que le moteur de recherche peut prendre en charge les résultats de recherche en fonction du nombre de caractères, mais changer « jiulai » en « wangwang » pour afficher normalement signifie que les résultats ne sont pas pris en charge en fonction du nombre de caractères. sur les personnages. En d’autres termes, Google prend en charge le nombre de caractères chinois. Mais « Ji Lai » et « Chang » ne sont que deux caractères chinois ! Alors que se passe-t-il ?
J'ai donc fait une expérience folle et j'ai entré "wangluoyingxianwangluoyingxiaocehuawangwangwangwangwangwang-yingwangwangwang" (Internet Camp Xi'an Internet Marketing Planning souvent souvent souvent-yinwangwang.com) dans Google. Cela s'est affiché normalement en entrant "wangluocehuawangluoyingxiaocehuawangluocehuawangluoyingxiaocehua" (Internet Planning Internet Marketing Planning Internet Planning Internet). Planification marketing) Impossible d'afficher.
Dans Baidu, les résultats de correspondance de « google-zhongwen » s'affichent normalement, et il y a également des résultats lors de la recherche de « zhongwenwang123 ». Cela montre que Baidu prend toujours en charge la correspondance de phrases, mais elle ne peut pas être trop longue. ne peut pas être affiché.
Google peut les reconnaître, mais lorsque Google les reconnaît, il juge les expressions en fonction de la langue commune des gens et les affiche. La reconnaissance du pinyin de Google est basée sur des phrases régulières. Si elle ne forme pas une phrase régulière, elle ne sera pas reconnue. Après ce test, la reconnaissance Google Pinyin peut reconnaître jusqu'à 24 caractères chinois dans l'état pinyin de l'expression normale.