以前、訪問者から、ブログ投稿の URL を実装する方法について、固定リンクを /%postname%.html に設定し、新しい記事を追加するときに中国語部分を英語に手動で編集するという質問がありました。 URL が長すぎることを望まないため、英語は単語ごとに翻訳されます。英語が苦手な方のために、この機能を実現したい場合は、ブログプラグイン wp slug translation を使用して、WordPress ブログの中国語 URL を英語に変換することができます。
wp slug 翻訳プラグインの紹介:
このプラグインを使用すると、WordPress 中国語ブログのブロガーは、/%postname%.html 形式の固定リンクを使用するときに記事の URL を中国語から英語に自動的に翻訳できます。英語の表示はより美しいだけでなく、より有益です。 SEOに。
wp slug 翻訳プラグインをインストールして使用します。
1. WordPress ブログプラグイン wp slug translation をダウンロードし、wp-content/plugins/ ディレクトリにアップロードします (ブログの背景のプラグイン追加機能で直接検索してインストールできます)
2. ブログ バックエンドにログインし、インストールされているプラグインのリストで wp slug 変換プラグインを有効にします。
3. [設定] タブの [パーマリンク] オプションをクリックし、カスタム構造を /%postname%.html の形式に設定します。 (この手順を以前に実行したことがある場合は、無視してください)
4. 新しい記事を追加する場合、記事のタイトルと内容を入力し、[公開] をクリックすると、ブログ タイトルが英語の URL に自動的に翻訳されます。
wp slug 翻訳プラグインの説明:
1. タイトルにスラッグが設定されている場合、タイトルに設定されているスラッグを略称として使用します。 タイトル設定の形式:titlee@@ Slug。
2. タイトルにスラッグが設定されていないが、略語欄に略語がある場合は、スラッグ欄のスラッグを略語として使用します。
3. 上記2か所に略称(スラッグ)が設定されていない場合は、自動的にタイトル(タイトル)に置き換えられ、そのタイトルが英語に翻訳されます(英語以外のタイトルの場合)。が Google 翻訳であり、翻訳された英語が略称のスラッグとして設定されます。
4. ネットワークの問題や中国語の文字が翻訳できないなどの何らかの理由により、英語以外の文字 (実際には中国語の文字) は自動的にピンインに変換されます。 ピンイン化されるのはタイトルだけではなく、設定されているスラッグに中国語が含まれている場合は、そのスラッグもピンインに変換されます。これは退屈だと思うので、ピンインに翻訳されずに自動的に削除されます。
注意: このプラグインの翻訳元は Google Online Translate であり、翻訳された英語は 100% 正確ではない可能性があります。
» 転載する場合は出典を明記してください: ブログバー
» この記事のアドレス: http://www.boke8.net/wordpress-wp-slug-translate.html
ブログ投稿ありがとうございます