最近、多くの新しいコンテンツがリリースされ、誰もがゲームをより楽しくプレイできるようになりました。しかし、新しいコンテンツには新たな問題も伴い、プレイヤーにとって最も悩ましいのは「心臓を捧げよ」の日本語訳です。 Sourcecode.com の編集者もしばらくこの問題に悩まされてきました。以下の編集者がこの問題の解決方法を説明します。
答え:心は喜びでいっぱいです
ローマ字表記: Sin ZOO WOS A SA GE YOO
同音異義語の中国語の発音は大まかに次のとおりです:心、おお、おお、おお、あげましょう
1. この言葉はアニメ『進撃の巨人』に登場する調査兵団団長アルヴィンのセリフであり、後に調査兵団全体のスローガンとなった。
2. このセリフはアニメのプロットと相まって魅力に満ちており、雄大で、短く簡潔であるため、広く流通し、多くの視聴者によって模倣されました。
3. あらすじでは、調査兵団と巨人の間には大きな力の差があるため、戦うためには常に命の代償を払わなければならず、この文章は悲劇に満ちています。
4. 劇中のセリフのほか、アニメ第2期のオープニング曲のタイトルも「心懓を抱いてよ」となっており、歌詞にも「心を捧げよ」というフレーズが繰り返し登場する。