Anteriormente, um visitante perguntou como implementar o URL da postagem do blog. O URL da postagem do blog é definir o link fixo para /%postname%.html e, em seguida, editar manualmente a parte chinesa para inglês ao adicionar um novo artigo. O inglês é traduzido palavra por palavra porque não queremos que o URL seja muito longo. Para quem não é bom em inglês, se quiser realizar esta função, você pode usar o plug-in de blog wp slug translate para converter a URL chinesa do blog WordPress para inglês.
Introdução ao plug-in de tradução wp slug:
Através deste plug-in, blogueiros de blogs WordPress chineses podem traduzir automaticamente o URL do artigo do chinês para o inglês ao usar um link fixo na forma de /%postname%.html A exibição em inglês não é apenas mais bonita, mas também mais benéfica. para SEO.
Instale e use o plug-in wp slug translate:
1. Baixe o plug-in do blog WordPress wp slug translate e carregue-o no diretório wp-content/plugins/ (você pode pesquisá-lo e instalá-lo diretamente na função adicionar plug-in do plano de fundo do blog)
2. Faça login no backend do blog e habilite o plug-in wp slug translate na lista de plug-ins instalados.
3. Clique na opção "Link permanente" na guia Configurações e defina a estrutura personalizada para o formato /%postname%.html. (Se você já fez esta etapa antes, ignore-a)
4. Ao adicionar um novo artigo, insira o título e o conteúdo do artigo, clique em Publicar e o título do blog será traduzido automaticamente para uma URL em inglês.
descrição do plug-in wp slug tradutor:
1. Se houver um slug definido no título, use o slug definido no título como abreviação do formato da configuração do título: titlee@@ Slug.
2. Se o título não tiver um conjunto de slug, mas houver uma abreviatura na coluna de abreviações, use o slug na coluna de slug como abreviação.
3. Se a abreviatura (slug) não estiver definida nos dois locais acima, o título (título) será automaticamente substituído e, em seguida, o título será traduzido para o inglês (se for um título que não seja em inglês). é o Google Translate e, em seguida, o inglês traduzido será definido como um slug para um nome abreviado.
4. Se por algum motivo, como problemas de rede, ou os caracteres chineses não puderem ser traduzidos, etc., os caracteres que não sejam do inglês (na verdade, caracteres chineses) serão automaticamente convertidos em Pinyin. Não é apenas o título que é convertido para Pinyin, mas também o slug que foi definido. Se o slug definido contiver caracteres chineses, ele também será traduzido para Pinyin. ele será excluído automaticamente em vez de traduzido para Pinyin, porque acho isso chato!
Lembrete: a fonte de tradução deste plug-in é o Google Online Translate e o inglês traduzido pode não estar 100% correto.
» Por favor, indique a fonte ao reimprimir: Blog Bar
» O endereço deste artigo: http://www.boke8.net/wordpress-wp-slug-translate.html
Obrigado pela postagem do blog