Существует ряд показателей, позволяющих количественно оценить точность машинного перевода, но эти показатели не отражают уникальные проблемы художественного перевода. К литературному переводу предъявляется другой набор требований, в том числе творческая роль переводчика. Новейшие модели большого языка (LLM), такие как GPT4o и Mistral, позволяют использовать новые подходы, которые учитывают больше, чем просто точность в небольшом масштабе. Динамические встраивания слов позволяют лучше оценивать контекст, а также использовать более эффективные методы сравнения функций разных языков. В качестве примера мы возьмем первый том книги Марселя Пруста «В поисках утраченного времени», поскольку вопрос о том, какой перевод лучше, является весьма спорным, и разные переводчики делают разные выборы, соответствующие разным теориям перевода. Генеративный ИИ открывает новые возможности для оценки того, что могло быть потеряно или не потеряно в этих переводах. Мы обнаружили, что искусственный интеллект (ИИ) раскрывает аспекты перевода, которые до сих пор не были теоретически изучены в исследованиях перевода. К ним относятся изменения в авторском стиле и языке настроений с течением времени.
Это репо находится в процессе очистки и реорганизации. Пожалуйста, будьте терпеливы...