ЭТОТ ПРОЕКТ БОЛЬШЕ НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ
Это приложение позволяет управлять несколькими файлами перевода одновременно.
Редактор поддерживает файлы перевода следующего формата:
JSON
ES6
(JSON, завернутый в модуль JavaScript ES6)Properties
(файлы свойств Java, например, для использования в ResourceBundle). Для приложения требуется установка Java 8 в вашей системе.
http://www.oracle.com/technetwork/java/javase/downloads/jre8-downloads-2133155.html
Вы можете скачать последнюю версию, перейдя на эту страницу и загрузив .zip
файл.
Если вы используете Windows, вы можете установить приложение, запустив файл .exe
. Если вы используете Mac, вы можете использовать приложение, запустив файл .app
. Если вы используете Linux, вы можете использовать приложение, запустив файл .jar
.
Для начала откройте приложение и выберите File > New Project
чтобы создать новый проект. Выбрав желаемый формат файлов для ваших переводов, выберите корневую папку, в которой вы хотите хранить файлы переводов. После выбора корневой папки вам будет предложено добавить первую локаль. Отсюда вы можете добавить больше локалей, выбрав Edit > Add Locale...
, или начать добавлять переводы либо через Edit > Add Translation...
, либо через контекстное меню на левой боковой панели, либо с помощью ключевого поля внизу страницы. левая боковая панель. Каждый раз, когда вы запускаете редактор, он открывает последний проект, над которым вы работали. Вы всегда можете импортировать существующий проект, выбрав File > Import Project...
и выбрав корневую папку существующего проекта или просто перетащив папку проекта в приложение.
Файлы переводов можно хранить двумя разными способами. Либо используя плоскую структуру, либо структуру папок. Эту настройку можно изменить в меню настроек, по умолчанию используется плоская структура.
При использовании плоской структуры все файлы перевода находятся в одной папке и следуют шаблону имен translations_en_US
, translations_nl_NL
и т. д. (имя и место локали внутри имени можно изменить в меню настроек). Когда вы создаете проект с плоской структурой, также создается файл под названием translations
. Это файл, который вы можете использовать в качестве файла перевода по умолчанию/резервного перевода (если вам не нужен файл по умолчанию/резервный файл, вы можете просто удалить его). из папки вашего проекта).
При использовании структуры папок папки будут называться в соответствии с локалями, а файлы внутри этих папок будут иметь форму translations
(имя можно изменить в меню настроек).
Вы можете получить доступ к настройкам редактора, перейдя в Settings > Preferences...
. Здесь вы можете изменить структуру файла проекта, имена файлов переводов, которые вы хотите использовать (по умолчанию они называются translations
), выбрать, хотите ли вы минимизировать или сгладить переводы при сохранении и изменении свойств, связанных с интерфейсом. Некоторые из этих настроек также можно применить к каждому проекту индивидуально через Settings > Project Preferences...
.
Хотите, чтобы этот редактор был на вашем родном языке? Вы можете создать запрос на включение или выпуск нового файла перевода на желаемый язык. Посмотрите src/main/resources/bundles
как создать файл перевода.
Этот проект выпущен под лицензией MIT.