-
Интернет в Китае в 2010 году был чрезвычайно оживленным, и самым ярким событием стала электронная коммерция. Традиционные B2C-компании больше не удовлетворяются одним отраслевым сегментом и движутся в эпоху универмагов. Конкуренция между веб-сайтами платформ B2C, такими как Jingdong Mall, Redbaby, Dangdang и т. д., становится все более жесткой, однородность продуктов еще больше усиливается, а ценовые войны усиливаются, во многом подобно войне цветного телевидения в то время. Более того, руководители этих платформ заявили, что цель — не прибыль, а цель — привлечь больше клиентов.
Напротив, некоторые B2C-компании, занимающиеся брендингом, похоже, менее заинтересованы в этой модели зарабатывания денег в убыток. Среди них наиболее эффективными являются Vancl Eslite, Maibaobao, Lushou и т. д. Среди них успех Maibaobao отражает смещение фокуса развития Taobao с убыточного C2C на B2C. От гипермаркетов C2C до открытия торгового центра Taobao, а затем вертикальных торговых центров Electrical City и недавно открытого знаменитого обувного магазина — все это подтверждает эту тенденцию. Maibaobao, компания по продаже сумок, внезапно стала типичным брендом Taobao с помощью Taobao Mall. Кажется, что любая отрасль может обрести новую жизнь с помощью Интернета и электронной коммерции. Фактически, будь то развивающаяся отрасль, традиционная отрасль или даже индустрия заката, если электронная коммерция развита хорошо, она может удовлетворить потребности значительной части онлайн-клиентов. В этой статье, исходя из сферы переводческой деятельности, которой я занимаюсь, речь пойдет о том, как переводческие компании могут добиться большего развития с помощью Интернета.
Когда дело доходит до перевода, многие люди думают, что перевод невидим, его трудно стандартизировать и он не подходит для онлайн-маркетинга. На самом деле, исходя из моего многолетнего опыта, перевод действительно очень удобен для выполнения онлайн. Во-первых, перевод часто не требует логистики. Заказчику нужно только отправить перевод на указанный адрес электронной почты. Поэтому, даже если я сейчас нахожусь в Циндао, клиент в Чэнду может сразу получить нужный ему перевод по электронной почте. Заключить договор с иногородними клиентами можно также по факсу, что имеет такую же юридическую силу. Таким образом, ряд промежуточных процессов, от первоначального поиска переводчика до окончательной подачи, можно выполнить онлайн. Во-вторых, переводческая компания — это типичная «легкая компания», не требующая чрезмерных инвестиций и имеющая контролируемые затраты. Через Интернет компании сталкиваются с 420 миллионами китайских пользователей сети. Кто бы не сказал, что это огромный кусок сыра.
Если переводческая компания хочет хорошо работать в онлайн-маркетинге, я думаю, ей следует обратить внимание на следующие аспекты:
1. Решить проблемы доверия, существующие в электронной коммерции. Несколько лет назад люди часто говорили, что оплата является основным узким местом в развитии электронной коммерции, но сейчас оплата становится все более удобной, а онлайн-банкинг, Alipay и т. д. стали нарицательными. По мере того, как растет осведомленность пользователей сети о предотвращении рисков, высшим приоритетом становится то, как построить доверие между компаниями и клиентами. Джек Ма также столкнулся с этой проблемой, когда основал Taobao. Теперь Taobao стал очень успешным. Что решило проблему доверия? Это Алипей. Это Alipay, первый механизм сторонней гарантии Alipay, который значительно снижает риски транзакций. Каждый, кто покупает вещи на Таобао, знает, что когда покупатель фотографирует товар, оплата поступает не на счет продавца, а на счет Alipay. После того, как продавец доставит товар, он выполнит операцию доставки на Таобао. товар, клиент может подтвердить получение, если нет проблем, тогда деньги поступят на счет продавца от Alipay.
Если покупатель чувствует, что с товаром что-то не так, он может связаться с продавцом, чтобы вернуть товар. Если продавец согласен, деньги на Alipay будут возвращены на счет покупателя. Если возникнет спор, Taobao примет решение. Фактически, как независимая компания, Alipay уже покинула Taobao и стала эталонным предприятием и основным стандартом для сторонних платежей в Китае. Все больше и больше компаний присоединяются к Alipay Trust Plan. В настоящее время ежедневный объем транзакций Alipay достигает 1,2 миллиарда юаней. Я думаю, что у переводческих компаний есть два способа использовать Alipay. Во-первых, компания может подписать контракт с Alipay и открыть корпоративный аккаунт Alipay. Когда клиент проводит защищенную транзакцию через счет Alipay предприятия, платеж по-прежнему сначала выплачивается посреднику Alipay. После того, как клиент получает перевод, все в порядке, а затем подтверждает его. В это время деньги переводятся из Alipay. посредник для счета Alipay предприятия. Через Enterprise Alipay клиенты также могут увидеть положительный рейтинг компании, а ее модель в основном аналогична Taobao. Второй способ — открыть магазин на Taobao. Компания может войти в торговый центр Taobao или открыть личный магазин. Таким образом, клиенты могут узнать качество перевода и уровень обслуживания компании, просматривая отзывы. Таким образом, переводческие компании могут активно использовать сторонние сертификации или гарантии, такие как Alibaba Trust Pass, Alipay Guarantee, Taobao Mall или Store, сертификацию целостности электронной коммерции, и размещать эти логотипы внизу главной страницы.
2. Используйте теорию «длинного хвоста» для поисковой оптимизации. Многие люди знают роль SEO, и конкуренция за популярные ключевые слова становится все более жесткой. Например, Baidu при поиске пекинских переводческих компаний может получить около 600 000 результатов поиска, что показывает уровень конкуренции. Однако теория Интернета с длинным хвостом говорит нам, что сумма объемов поиска непопулярных ключевых слов, которых много, но с небольшим объемом поиска, будет больше, чем у популярных ключевых слов, и конкуренция за эти ключевые слова с длинным хвостом не является жестоким, например, корейский перевод в Пекине, перевод маркетингового планирования рынка, переводческая компания района Чанпин и т. д. Если переводческие компании смогут эффективно использовать эти «длинные хвосты», они также смогут привлечь больше трафика и привлечь больше клиентов.
3. Комплексное общение. Когда клиенты заходят на сайт переводческой компании, у них часто возникают те или иные проблемы. В настоящее время на веб-сайте должны четко отображаться различные способы связи, включая телефон, факс, электронную почту, QQ, MSN, TQ и даже Taobao Want Want. Таким образом, можно повысить коэффициент конверсии веб-сайта и улучшить качество обслуживания клиентов.
Электронная коммерция развивается быстрыми темпами, и переводческие компании должны идти в ногу со временем, если они хотят изменить ситуацию. Удваивающиеся темпы роста электронной коммерции каждый год действительно привлекают к участию традиционные отрасли. Сегодня мы видим слишком много случаев, когда традиционные отрасли участвуют в электронной коммерции и добиваются больших успехов. Я надеюсь, что в переводческой отрасли, где я работаю, я увижу, как все больше и больше переводческих компаний развиваются и растут шаг за шагом с помощью электронной коммерции, и что в будущее.
Эта статья была первоначально написана переводческой компанией Gate Qingdao www.gatefaNY.com . При перепечатке указывайте источник.
Спасибо 422789387 за ваш вклад.