LEPOR هو مقياس لتقييم الترجمة الآلية مستقل عن اللغة. LEPOR مفتوح المصدر ومجاني لأغراض البحث. تُظهر التجارب التي أجريت على مجموعة ACL-WMT11 (من الإنجليزية إلى الألمانية والفرنسية والإسبانية والتشيكية؛ والاتجاه العكسي) أن LEPOR يحقق درجات ارتباط أعلى مع الأحكام البشرية على مستوى النظام، مقارنةً بتقييم BLEU وMETEOR وTER وMP4IBM1 وAMBER. المقاييس. تظهر المعرفة التفصيلية بـ LEPOR في مقالة بعنوان "LEPOR: مقياس تقييم قوي للترجمة الآلية مع العوامل المعززة" بقلم آرون لي فينج هان، وديريك إف وونج، وليديا إس تشاو، في وقائع المؤتمر الدولي الرابع والعشرين حول اللغويات الحاسوبية (COLING 2012)، الصفحات 441-450، مومباي، ديسمبر 2012. كود المصدر: https://github.com/aaronlifenghan/aaron-project-lepor & https://code.google.com/p/aaron-project-lepor/ الورقة على الإنترنت: http://aclweb.org/anthology-new/C /C12/C12-2044.pdf.
تم تقديم النسخة المحسنة من المقاييس hLEPOR وnLEPOR في الورقة البحثية "نموذج تقدير الجودة غير الخاضع للرقابة للترجمة من الإنجليزية إلى الألمانية وتطبيقها في التقييم الخاضع للإشراف الشامل" بقلم آرون لي فينج هان، وديريك إف وونج، وليديا إس تشاو، وليانجي هو ويي لو. 2013. مجلة العالم العلمي، العدد: التطورات الحديثة في تكنولوجيا المعلومات. مؤسسة الهنداوي للنشر. [http://www.hindawi.com/journals/tswj/aip/760301/]
إذا كنت تستخدم مقياس LEPOR في أبحاثك، فيرجى الاستشهاد بالمقالة.
الاستشهادات:
@inproceedings{han2012lepor, title={LEPOR: مقياس تقييم قوي للترجمة الآلية مع العوامل المعززة}، المؤلف={Han, Aaron L.-F. and Wong, Derek F. and Chao, Lidia S.}, booktitle={Proceedings of the 24th International Conference on Computational Linguistics (COLING 2012)}، الصفحات={الملصقات--441}، العام={2012}، المنظمة={ جمعية اللغويات الحاسوبية} }
@inproceedings{han2013description, title={وصف لأنظمة تقييم الترجمة الآلية القابلة للضبط في مهمة مقاييس WMT13}، المؤلف={Han, Li Feng and Wong, Fai and Chao, Sam and Lu, Yi and He, Liang Ye and Wang, Yi مينغ وتشو، جيا جي}، عنوان الكتاب={الورشة الثامنة في الترجمة الآلية الإحصائية، أغسطس 2013، ص. 414-421}، السنة={2013} }
جهة الاتصال: hanlifengaaron في gmail DOT com
العنوان: مركز ADAPT، DCU، دبلن، أيرلندا