-
A Internet na China esteve extremamente ativa em 2010, e o maior destaque foi o comércio eletrônico. As empresas B2C tradicionais não estão mais satisfeitas com um único segmento da indústria e caminham para a era das lojas de departamentos. A concorrência entre sites de plataformas B2C, como Jingdong Mall, Redbaby, Dangdang, etc., está se tornando cada vez mais acirrada, a homogeneidade dos produtos está ainda mais fortalecida e as guerras de preços estão se intensificando, assim como a guerra da TV em cores naquela época. Além disso, os CEO destas plataformas têm dito que o lucro não é o objetivo, mas o objetivo é conquistar mais clientes.
Em contraste, algumas empresas B2C que se concentram na marca parecem estar menos interessadas neste modelo de ganhar dinheiro com prejuízo. Entre elas, Vancl Eslite, Maibaobao, Lushou, etc., são as marcas com melhor desempenho. Entre eles, o sucesso do Maibaobao reflete a mudança do foco de desenvolvimento do Taobao de C2C não lucrativo para B2C. Dos hipermercados C2C puros ao estabelecimento do Taobao Mall, e depois aos shoppings verticais Electrical City e à famosa loja de calçados recentemente lançada, todos verificaram essa tendência. Maibaobao, uma empresa que vende bolsas, de repente se tornou uma marca típica do Taobao com a ajuda do Taobao Mall. Parece que qualquer indústria pode ganhar uma nova vitalidade com a ajuda da Internet e do comércio eletrônico. Na verdade, quer se trate de uma indústria em ascensão, de uma indústria tradicional ou mesmo de uma indústria em declínio, desde que o comércio electrónico seja bem executado, pode satisfazer as necessidades de uma grande parte dos clientes online. Com base no setor de tradução em que estou envolvido, este artigo falará a seguir sobre como as empresas de tradução podem alcançar um maior desenvolvimento com a ajuda da Internet.
Quando se trata de tradução, muitas pessoas pensam que a tradução é invisível, difícil de padronizar e inadequada para marketing online. Na verdade, com base nos meus muitos anos de experiência, a tradução é muito adequada para ser feita online. Em primeiro lugar, a tradução muitas vezes não requer logística. O cliente só precisa que você envie a tradução para o endereço de e-mail designado. Portanto, mesmo que eu esteja em Qingdao agora, o cliente em Chengdu pode receber imediatamente a tradução que precisa por e-mail. Você também pode assinar contratos com clientes de fora da cidade por fax, o que tem o mesmo efeito jurídico. Desta forma, uma série de processos intermédios, desde a procura inicial de um tradutor até à submissão final, podem ser concluídos online. Em segundo lugar, uma empresa de tradução é uma típica “empresa leve” que não exige investimentos excessivos e tem custos controláveis. Através da Internet, as empresas enfrentam 420 milhões de internautas chineses que não diriam que se trata de um enorme pedaço de queijo.
Se uma empresa de tradução deseja fazer um bom trabalho de marketing online, acho que deveria prestar atenção aos seguintes aspectos:
1. Resolver os problemas de confiança existentes no comércio eletrónico. Há alguns anos, as pessoas costumavam dizer que o pagamento era um grande gargalo no desenvolvimento do comércio eletrônico, mas agora o pagamento está se tornando cada vez mais conveniente, e o banco on-line, o Alipay, etc., tornaram-se nomes conhecidos. À medida que aumenta a consciência dos internautas sobre a prevenção de riscos, como construir a confiança entre empresas e clientes tornou-se uma prioridade máxima. Jack Ma também enfrentou esse problema quando fundou o Taobao. Agora o Taobao se tornou muito bem-sucedido. É Alipay. É o Alipay, o primeiro mecanismo de garantia de terceiros da Alipay, que reduz bastante os riscos de transação. Todo mundo que compra no Taobao sabe que quando um cliente tira uma foto de um produto, o pagamento não é feito na conta do vendedor, mas sim no Alipay. Após o vendedor entregar a mercadoria, ele realizará a operação de entrega no Taobao. as mercadorias, o cliente pode confirmar o recebimento se não houver problema, então o dinheiro chega à conta do vendedor no Alipay.
Se o cliente sentir que há algo errado com as mercadorias, ele poderá entrar em contato com o vendedor para devolver as mercadorias. Se o vendedor concordar, o dinheiro no Alipay será devolvido à conta do comprador. Se houver uma disputa, o Taobao tomará uma decisão. Na verdade, como uma empresa independente, a Alipay já deixou o Taobao e se tornou a empresa de referência e o padrão básico para pagamentos de terceiros na China. Cada vez mais empresas aderiram ao Alipay Trust Plan. Atualmente, o volume diário de transações da Alipay chega a 1,2 bilhão de yuans. Acho que existem duas maneiras de as empresas de tradução usarem o Alipay. Primeiro, a empresa pode assinar um contrato com a Alipay e estabelecer uma conta corporativa da Alipay. Quando um cliente realiza uma transação segura através da conta Alipay de uma empresa, o pagamento ainda é pago primeiro ao intermediário Alipay. Depois que o cliente recebe a tradução, está tudo bem e, em seguida, confirma-o. Neste momento, o dinheiro é transferido do Alipay. intermediário para a conta Alipay da empresa. Através do Enterprise Alipay, os clientes também podem ver a avaliação positiva da empresa, e seu modelo é basicamente semelhante ao Taobao. A segunda forma é abrir uma loja no Taobao. A empresa pode entrar no Taobao Mall ou abrir uma loja pessoal. Desta forma, os clientes podem conhecer a qualidade da tradução e o nível de serviço da empresa consultando as avaliações. Portanto, as empresas de tradução podem usar vigorosamente certificações ou garantias de terceiros, como Alibaba Trust Pass, Alipay Guarantee, Taobao Mall ou Store, E-Commerce Integrity Certification, e colocar esses logotipos na parte inferior da página inicial.
2. Use a teoria da cauda longa para otimização de mecanismos de pesquisa. Muitas pessoas conhecem o papel do SEO e a competição por palavras-chave populares está se tornando cada vez mais acirrada. Por exemplo, as pesquisas do Baidu por empresas de tradução de Pequim podem obter quase 600.000 resultados de pesquisa, o que mostra o nível de concorrência. No entanto, a teoria da cauda longa da Internet nos diz que a soma do volume de pesquisa de palavras-chave impopulares em grande número, mas com pequeno volume de pesquisa, será maior do que a de palavras-chave populares, e a competição por essas palavras-chave de cauda longa não é feroz, como tradução para coreano em Pequim, tradução de planejamento de marketing de mercado, empresa de tradução do distrito de Changping, etc. Se as empresas de tradução conseguirem fazer bom uso dessas caudas longas, também poderão gerar maior tráfego e conquistar mais clientes.
3. Comunicação abrangente. Quando os clientes entram no site da empresa de tradução, muitas vezes enfrentam problemas de um tipo ou de outro. Neste momento, o site deve exibir claramente vários métodos de contato, incluindo telefone, fax, e-mail, QQ, MSN, TQ e até mesmo Taobao Want Want. Desta forma, a taxa de conversão do site pode ser melhorada e os clientes podem ter uma melhor experiência.
O comércio eletrónico está a desenvolver-se a um ritmo rápido e as empresas de tradução devem acompanhar os tempos se quiserem fazer a diferença. A taxa de crescimento do comércio eletrónico que duplica todos os anos atraiu de facto o envolvimento das indústrias tradicionais. Hoje, temos visto muitos casos de indústrias tradicionais envolvidas no comércio eletrônico e obtendo grande sucesso. Espero que na indústria de tradução onde trabalho possa ver cada vez mais empresas de tradução desenvolverem-se e crescerem passo a passo com a ajuda do comércio electrónico, e que empresas líderes em aplicações de comércio electrónico na indústria de tradução surjam no futuro.
Este artigo foi escrito originalmente por Gate Qingdao Translation Company www.gatefanyi.com . Por favor, indique a fonte ao reimprimir.
Obrigado 422789387 pela sua contribuição