นี่คือปลั๊กอินตัวแปลขั้นสูงที่สามารถใช้เพื่อแปลเกมที่ใช้ Unity โดยอัตโนมัติและยังมีเครื่องมือที่จำเป็นในการแปลเกมด้วยตนเอง
มันเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต (แน่นอน) เพื่อให้การแปลอัตโนมัติ ดังนั้นหากคุณไม่สะดวกใจกับสิ่งนั้น ก็อย่าใช้มัน
หากคุณต้องการแจกจ่ายปลั๊กอินนี้อีกครั้งโดยเป็นส่วนหนึ่งของชุดการแปลสำหรับเกม โปรดอ่านส่วนนี้และส่วนที่เกี่ยวข้องกับการแปลด้วยตนเองเพื่อให้คุณเข้าใจวิธีการทำงานของปลั๊กอิน
สามารถติดตั้ง mod ได้โดยไม่ต้องพึ่งพาภายนอกใดๆ หรือติดตั้งเป็นปลั๊กอินให้กับตัวจัดการปลั๊กอิน/ตัวโหลด Mod ต่อไปนี้:
คำแนะนำในการติดตั้งสำหรับวิธีการทั้งหมดมีอยู่ด้านล่าง
สามารถติดตั้งปลั๊กอินได้ด้วยวิธีต่อไปนี้:
ต้องการ: ไม่มีสิ่งใด ReiPatcher มาจากการดาวน์โหลดนี้
หมายเหตุสำคัญมาก: การใช้วิธีนี้เป็นวิธีหนึ่งในการทำให้ปลั๊กอินทำงานในเกม Unity ส่วนใหญ่ได้ด้วยการคลิกง่ายๆ สองครั้ง โปรดทราบว่าหากใช้ Plugin Manager ตัวใดตัวหนึ่งที่รองรับ ควรหลีกเลี่ยงวิธีการติดตั้งนี้ เนื่องจากอาจทำให้เกิดปัญหาได้
VERY IMPORTANT NOTE
ด้านบนโครงสร้างไฟล์ควรเป็นเช่นนี้
{GameDirectory}/ReiPatcher/Patches/XUnity.AutoTranslator.Patcher.dll
{GameDirectory}/ReiPatcher/ExIni.dll
{GameDirectory}/ReiPatcher/Mono.Cecil.dll
{GameDirectory}/ReiPatcher/Mono.Cecil.Inject.dll
{GameDirectory}/ReiPatcher/Mono.Cecil.Mdb.dll
{GameDirectory}/ReiPatcher/Mono.Cecil.Pdb.dll
{GameDirectory}/ReiPatcher/Mono.Cecil.Rocks.dll
{GameDirectory}/ReiPatcher/ReiPatcher.exe
{GameDirectory}/{GameExeName}_Data/Managed/ReiPatcher.exe
{GameDirectory}/{GameExeName}_Data/Managed/XUnity.Common.dll
{GameDirectory}/{GameExeName}_Data/Managed/XUnity.ResourceRedirector.dll
{GameDirectory}/{GameExeName}_Data/Managed/XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.dll
{GameDirectory}/{GameExeName}_Data/Managed/XUnity.AutoTranslator.Plugin.ExtProtocol.dll
{GameDirectory}/{GameExeName}_Data/Managed/MonoMod.RuntimeDetour.dll
{GameDirectory}/{GameExeName}_Data/Managed/MonoMod.Utils.dll
{GameDirectory}/{GameExeName}_Data/Managed/Mono.Cecil.dll
{GameDirectory}/{GameExeName}_Data/Managed/0Harmony.dll
{GameDirectory}/{GameExeName}_Data/Managed/ExIni.dll
{GameDirectory}/{GameExeName}_Data/Managed/Translators/{Translator}.dll
{GameDirectory}/AutoTranslator/Translation/AnyTranslationFile.txt (these files will be auto generated by plugin!)
หมายเหตุ: ไฟล์ Mono.Cecil.dll
ที่วางอยู่ในไดเร็กทอรี ReiPatcher ไม่ใช่ไฟล์เดียวกับที่วางไว้ในไดเร็กทอรีที่มีการจัดการ
ต้องการ: ตัวจัดการปลั๊กอิน BepInEx (ทำตามคำแนะนำการติดตั้งก่อน!)
โครงสร้างไฟล์ควรเป็นดังนี้:
{GameDirectory}/BepInEx/core/XUnity.Common.dll
{GameDirectory}/BepInEx/plugins/XUnity.ResourceRedirector/XUnity.ResourceRedirector.dll
{GameDirectory}/BepInEx/plugins/XUnity.ResourceRedirector/XUnity.ResourceRedirector.BepInEx.dll
{GameDirectory}/BepInEx/plugins/XUnity.AutoTranslator/XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.dll
{GameDirectory}/BepInEx/plugins/XUnity.AutoTranslator/XUnity.AutoTranslator.Plugin.BepInEx.dll
{GameDirectory}/BepInEx/plugins/XUnity.AutoTranslator/XUnity.AutoTranslator.Plugin.ExtProtocol.dll
{GameDirectory}/BepInEx/plugins/XUnity.AutoTranslator/ExIni.dll
{GameDirectory}/BepInEx/plugins/XUnity.AutoTranslator/Translators/{Translator}.dll
{GameDirectory}/BepInEx/core/MonoMod.RuntimeDetour.dll
{GameDirectory}/BepInEx/core/MonoMod.Utils.dll
{GameDirectory}/BepInEx/core/Mono.Cecil.dll
{GameDirectory}/BepInEx/Translation/AnyTranslationFile.txt (these files will be auto generated by plugin!)
คำแนะนำสำหรับการติดตั้ง IL2CPP จะเหมือนกับเวอร์ชันมาตรฐาน ยกเว้นว่าคุณต้องติดตั้ง BepInEx 6 สำหรับ IL2CPP ซึ่งตามที่เขียนไว้นี้จะมีให้เฉพาะเมื่อมีการสร้าง Bleeding Edge ที่นี่เท่านั้น และคุณต้องใช้แพ็คเกจ BepInEx-IL2CPP
ของปลั๊กอินนี้ แทน.
เวอร์ชันปัจจุบัน (5.4.0) สร้างขึ้นจาก Bleeding Edge รุ่น 704
ต้องการ: Melon Loader (ทำตามคำแนะนำการติดตั้งก่อน!)
โครงสร้างไฟล์ควรเป็นดังนี้:
{GameDirectory}/Mods/XUnity.AutoTranslator.Plugin.MelonMod.dll
{GameDirectory}/UserLibs/XUnity.Common.dll
{GameDirectory}/UserLibs/XUnity.ResourceRedirector.dll
{GameDirectory}/UserLibs/XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.dll
{GameDirectory}/UserLibs/XUnity.AutoTranslator.Plugin.ExtProtocol.dll
{GameDirectory}/UserLibs/ExIni.dll
{GameDirectory}/UserLibs/Translators/{Translator}.dll
{GameDirectory}/AutoTranslator/Translation/AnyTranslationFile.txt (these files will be auto generated by plugin!)
เวอร์ชันปัจจุบัน (5.4.0) สร้างขึ้นจาก v0.6.1 Open-Beta
คำแนะนำในการติดตั้งสำหรับ IL2CPP จะเหมือนกับเวอร์ชันมาตรฐาน ยกเว้นว่าคุณต้องใช้แพ็คเกจ MelonMod-IL2CPP
ของปลั๊กอินนี้แทน
ต้องการ: ตัวจัดการปลั๊กอิน IPA (ทำตามคำแนะนำการติดตั้งก่อน!)
โครงสร้างไฟล์ควรเป็นเช่นนี้
{GameDirectory}/Plugins/XUnity.Common.dll
{GameDirectory}/Plugins/XUnity.ResourceRedirector.dll
{GameDirectory}/Plugins/XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.dll
{GameDirectory}/Plugins/XUnity.AutoTranslator.Plugin.IPA.dll
{GameDirectory}/Plugins/XUnity.AutoTranslator.Plugin.ExtProtocol.dll
{GameDirectory}/Plugins/MonoMod.RuntimeDetour.dll
{GameDirectory}/Plugins/MonoMod.Utils.dll
{GameDirectory}/Plugins/Mono.Cecil.dll
{GameDirectory}/Plugins/0Harmony.dll
{GameDirectory}/Plugins/ExIni.dll
{GameDirectory}/Plugins/Translators/{Translator}.dll
{GameDirectory}/Plugins/Translation/AnyTranslationFile.txt (these files will be auto generated by plugin!)
ต้องการ: UnityInjector (ทำตามคำแนะนำการติดตั้งก่อน!)
โครงสร้างไฟล์ควรเป็นเช่นนี้
{GameDirectory}/UnityInjector/XUnity.Common.dll
{GameDirectory}/UnityInjector/XUnity.ResourceRedirector.dll
{GameDirectory}/UnityInjector/XUnity.AutoTranslator.Plugin.Core.dll
{GameDirectory}/UnityInjector/XUnity.AutoTranslator.Plugin.UnityInjector.dll
{GameDirectory}/UnityInjector/XUnity.AutoTranslator.Plugin.ExtProtocol.dll
{GameDirectory}/UnityInjector/0Harmony.dll
{GameDirectory}/UnityInjector/Translators/{Translator}.dll
{GameDirectory}/UnityInjector/Config/Translation/AnyTranslationFile.txt (these files will be auto generated by plugin!)
หมายเหตุ: MonoMod hooks ไม่ได้รับการสนับสนุนในวิธีการติดตั้งนี้ เนื่องจากมีการใช้ Mono.Cecil.dll
เวอร์ชันล้าสมัยกับ Sybaris
อินพุตคีย์ต่อไปนี้ถูกแมป:
คีย์การแก้ไขข้อบกพร่องเท่านั้น:
hierarchy.txt
นักแปลที่รองรับคือ:
3975l6lr5pcbvidl6jl2
คุณสามารถทดลองใช้ก่อนลงทะเบียนได้หมายเหตุ: หากคุณใช้นักแปลออนไลน์ที่ไม่จำเป็นต้องมีการรับรองความถูกต้องบางรูปแบบ ปลั๊กอินนี้อาจใช้งานไม่ได้เมื่อใดก็ได้
ตั้งแต่ 3.0.0 คุณสามารถใช้งานนักแปลของคุณเองได้ โดยทำตามคำแนะนำที่นี่
หากคุณตัดสินใจที่จะใช้บริการที่ได้รับการรับรองความถูก ต้อง ห้ามเปิดเผยรหัสหรือความลับของคุณ หากกระทำโดยบังเอิญควรเพิกถอนทันที บริการส่วนใหญ่หากไม่ใช่ทั้งหมดจะมีตัวเลือกสำหรับสิ่งนี้
หากคุณต้องการใช้ตัวเลือกแบบชำระเงิน อย่าลืมตรวจสอบว่าปลั๊กอินนั้นรองรับภาษาที่คุณต้องการแปลก่อนชำระเงินหรือไม่ นอกจากนี้ แม้ว่าปลั๊กอินจะพยายามรักษาจำนวนคำขอที่ส่งไปยังตำแหน่งข้อมูลการแปลให้เหลือน้อยที่สุด แต่ก็ไม่มีการรับประกันว่าปลั๊กอินจะขอให้ตำแหน่งข้อมูลแปลเป็นจำนวนเท่าใด และผู้เขียน/เจ้าของพื้นที่เก็บข้อมูลนี้ไม่รับผิดชอบต่อใดๆ ค่าใช้จ่ายที่คุณอาจได้รับจากผู้ให้บริการแปลที่คุณเลือกอันเป็นผลมาจากการใช้ปลั๊กอินนี้
วิธีที่ปลั๊กอินพยายามลดจำนวนคำขอที่ส่งออกไปมีรายละเอียดอยู่ที่นี่
ปลั๊กอินใช้กลไกการป้องกันสแปมดังต่อไปนี้:
รองรับกรอบข้อความต่อไปนี้
ไฟล์การกำหนดค่าเริ่มต้นจะมีลักษณะดังนี้:
[Service]
Endpoint =GoogleTranslate ; Endpoint to use. See the [translators section](#translators) for valid values.
FallbackEndpoint = ; Endpoint to automatically fallback to if the primary endpoint fails for a specific translation.
[General]
Language =en ; The language to translate into
FromLanguage =ja ; The original language of the game. "auto" is also supported for some endpoints, but it is generally not recommended
[Files]
Directory =Translation{Lang}Text ; Directory to search for cached translation files. Can use placeholder: {GameExeName}, {Lang}
OutputFile =Translation{Lang}Text_AutoGeneratedTranslations.txt ; File to insert generated translations into. Can use placeholders: {GameExeName}, {Lang}
SubstitutionFile =Translation{Lang}Text_Substitutions.txt ; File that contains substitution applied before translations. Can use placeholders: {GameExeName}, {Lang}
PreprocessorsFile =Translation{Lang}Text_Preprocessors.txt ; File that contains preprocessors to be applied before sending a text to a translator. Can use placeholders: {GameExeName}, {Lang}
PostprocessorsFile =Translation{Lang}Text_Postprocessors.txt ; File that contains postprocessors to be applied after receiving a text from a translator. Can use placeholders: {GameExeName}, {Lang}
[TextFrameworks]
EnableUGUI =True ; Enable or disable UGUI translation
EnableNGUI =True ; Enable or disable NGUI translation
EnableTextMeshPro =True ; Enable or disable TextMeshPro translation
EnableTextMesh =False ; Enable or disable TextMesh translation
EnableIMGUI =False ; Enable or disable IMGUI translation
[Behaviour]
MaxCharactersPerTranslation =200 ; Max characters per text to translate. Max 2500.
IgnoreWhitespaceInDialogue =True ; Whether or not to ignore whitespace, including newlines, in dialogue keys
IgnoreWhitespaceInNGUI =True ; Whether or not to ignore whitespace, including newlines, in NGUI
MinDialogueChars =20 ; The length of the text for it to be considered a dialogue
ForceSplitTextAfterCharacters =0 ; Split text into multiple lines once the translated text exceeds this number of characters
CopyToClipboard =False ; Whether or not to copy hooked texts to clipboard
MaxClipboardCopyCharacters =450 ; Max number of characters to hook to clipboard at a time
ClipboardDebounceTime =1.25 ; The number of seconds it takes for hooked text to reach the clipboard. Minimum is 0.1
EnableUIResizing =True ; Whether or not the plugin should provide a "best attempt" at resizing UI components upon translation
EnableBatching =True ; Indicates whether batching of translations should be enabled for supported endpoints
UseStaticTranslations =True ; Indicates whether or not to use translations from the included static translation cache
OverrideFont = ; Overrides the fonts used for texts when updating text components. NOTE: Only works for UGUI
OverrideFontTextMeshPro = ; Consider using FallbackFontTextMeshPro instead. Overrides the fonts used for texts when updating text components. NOTE: Only works for TextMeshPro
FallbackFontTextMeshPro = ; Adds a fallback font for TextMeshPro in case a specific character is not supported. This is recommended over OverrideFontTextMeshPro
ResizeUILineSpacingScale = ; A decimal value that the default line spacing should be scaled by during UI resizing, for example: 0.80. NOTE: Only works for UGUI
ForceUIResizing =True ; Indicates whether the UI resize behavior should be applied to all UI components regardless of them being translated.
IgnoreTextStartingWith =u180e ; ;Indicates that the plugin should ignore any strings starting with certain characters. This is a list seperated by ';'.
TextGetterCompatibilityMode =False ; Indicates whether or not to enable "Text Getter Compatibility Mode". Should only be enabled if required by the game.
GameLogTextPaths = ; Indicates specific paths for game objects that the game uses as "log components", where it continuously appends or prepends text to. Requires expert knowledge to setup. This is a list seperated by ';'.
RomajiPostProcessing =ReplaceMacronWithCircumflex ; RemoveApostrophes;ReplaceHtmlEntities ;Indicates what type of post processing to do on 'translated' romaji texts. This can be important in certain games because the font used does not support various diacritics properly. This is a list seperated by ';'. Possible values: ["RemoveAllDiacritics", "ReplaceMacronWithCircumflex", "RemoveApostrophes", "ReplaceHtmlEntities"]
TranslationPostProcessing =ReplaceMacronWithCircumflex ; ReplaceHtmlEntities ;Indicates what type of post processing to do on translated texts (not romaji). Possible values: ["RemoveAllDiacritics", "ReplaceMacronWithCircumflex", "RemoveApostrophes", "ReplaceWideCharacters", "ReplaceHtmlEntities"]
RegexPostProcessing =None ; Indicates what type of post processing to perform on the capture groups of regexes. Possible values: ["RemoveAllDiacritics", "ReplaceMacronWithCircumflex", "RemoveApostrophes", "ReplaceWideCharacters", "ReplaceHtmlEntities"]
CacheRegexLookups =False ; Indicates whether or not results of regex lookups should be output to the specified OutputFile
CacheWhitespaceDifferences =False ; Indicates whether or not whitespace differences should be output to the specified OutputFile
CacheRegexPatternResults =False ; Indicates whether or not the complete result of regex-splitted translations should be output to the specified OutputFile
GenerateStaticSubstitutionTranslations =False ; Indicates that the plugin should generate translations without variables when using substitutions
GeneratePartialTranslations =False ; Indicates that the plugin should generate partial translations to support text translations as it is "scrolling in"
EnableTranslationScoping =False ; Indicates the plugin should parse 'TARC' directives and scope translations based on these
EnableSilentMode =False ; Indicates the plugin should not print out success messages in relation to translations
BlacklistedIMGUIPlugins = ; If an IMGUI window assembly/class/method name contains any of the strings in this list (case insensitive) that UI will not be translated. Requires MonoMod hooks. This is a list seperated by ';'
OutputUntranslatableText =False ; Indicates if texts that are considered by the plugin to be untranslatable should be output to the specified OutputFile
IgnoreVirtualTextSetterCallingRules =False ; Indicates that rules for virtual method calls should be ignored when trying to set the text of a text component. May in some cases help setting the text of stubborn components
MaxTextParserRecursion =1 ; Indicates how many levels of recursion are allowed when text is parsed so it can be translated in different parts. This can be used with splitter-regexes in advanced scenarios. The default value of one essentially means that recursion is disabled.
HtmlEntityPreprocessing =True ; Will preprocess and decode html entities before they are send for translation. Some translators will fail when html entities are sent.
HandleRichText =True ; Will enable automated handling of rich text (text with markup)
PersistRichTextMode =Final ; Indicates how parsed rich text should be persisted. Either 'Fragment' to store the the text piecemeal or 'Final' to store the entire translated string (does not support substitutions!)
EnableTranslationHelper =False ; Indicates if translator-related helpful log messages should be enabled. May be useful when tranlating based on redirected resources
ForceMonoModHooks =False ; Indicates that the plugin must use MonoMod hooks instead of harmony hooks
InitializeHarmonyDetourBridge =False ; Indicates the plugin should initial harmony detour bridge which allows harmony hooks to work in an environment where System.Reflection.Emit does not exist (usually such settings are handled by plugin managers, so don't use when using a plugin manager)
RedirectedResourceDetectionStrategy =AppendMongolianVowelSeparatorAndRemoveAll ; Indicates if and how the plugin should attempt to recognize redirected resources in order to prevent double translations. Can be ["None", "AppendMongolianVowelSeparator", "AppendMongolianVowelSeparatorAndRemoveAppended", "AppendMongolianVowelSeparatorAndRemoveAll"]
OutputTooLongText =False ; Indicates if the plugin should output text that exceeds 'MaxCharactersPerTranslation' without translating it
[Texture]
TextureDirectory =Translation{Lang}Texture ; Directory to dump textures to, and root of directories to load images from. Can use placeholder: {GameExeName}, {Lang}
EnableTextureTranslation =False ; Indicates whether the plugin will attempt to replace in-game images with those from the TextureDirectory directory
EnableTextureDumping =False ; Indicates whether the plugin will dump texture it is capable of replacing to the TextureDirectory. Has significant performance impact
EnableTextureToggling =False ; Indicates whether or not toggling the translation with the ALT+T hotkey will also affect textures. Not guaranteed to work for all textures. Has significant performance impact
EnableTextureScanOnSceneLoad =False ; Indicates whether or not the plugin should scan for textures on scene load. This enables the plugin to find and (possibly) replace more texture
EnableSpriteRendererHooking =False ; Indicates whether or not the plugin should attempt to hook SpriteRenderer. This is a seperate option because SpriteRenderer can't actually be hooked properly and the implemented workaround could have a theoretical impact on performance in certain situations
LoadUnmodifiedTextures =False ; Indicates whether or not unmodified textures should be loaded. Modifications are determined based on the hash in the file name. Only enable this for debugging purposes as it is likely to cause oddities
TextureHashGenerationStrategy =FromImageName ; Indicates how the mod identifies pictures through hashes. Can be ["FromImageName", "FromImageData", "FromImageNameAndScene"]
DuplicateTextureNames = ; Indicates specific texture names that are duplicated in the game. List is separated by ';'.
DetectDuplicateTextureNames =False ; Indicates if the plugin should detect duplicate texture names.
EnableLegacyTextureLoading =False ; Indicates the plugin should use a different strategy to load images, that may be relevant if the game engine is old
CacheTexturesInMemory =True ; Indicates that all textures loaded should be kept in memory for optimal performance. Disable to decrease memory usage
[ResourceRedirector]
PreferredStoragePath =Translation{Lang}RedirectedResources ; Indicates the preferred storage for redirected resources in relation to the Auto Translator. Can use placeholder: {GameExeName}, {Lang}
EnableTextAssetRedirector =False ; Indicates if TextAssets should be redirected
LogAllLoadedResources =False ; Indicates if the plugin should log to the console all loaded assets. Useful to determine what can be hooked
EnableDumping =False ; Indicates if translatable resources that are found should be dumped
CacheMetadataForAllFiles =True ; When files are in ZIP files in the PreferredStoragePath, these files are indexed in memory to avoid performing file check IO when loading them. Enabling this option will do the same for physical files
[Http]
UserAgent = ; Override the user agent used by APIs requiring a user agent
DisableCertificateValidation =False ; Indiciates whether certificate validations for the .NET API should be disabled
[TranslationAggregator]
Width =400 ; The total width of the translation aggregator window.
Height =100 ; The width (per translator) of the translation aggregator window.
EnabledTranslators = ; The id's of the translation endpoints that has been enabled in the translation aggregator window. List is separated by ';'.
[Google]
ServiceUrl = ; OPTIONAL, can be used to direct google API request to a different URL. Can be used to circumvent GFWoC
[GoogleLegitimate]
GoogleAPIKey = ; OPTIONAL, needed if GoogleTranslateLegitimate is configured
[BingLegitimate]
OcpApimSubscriptionKey = ; OPTIONAL, needed if BingTranslateLegitimate is configured
[Baidu]
BaiduAppId = ; OPTIONAL, needed if BaiduTranslate is configured
BaiduAppSecret = ; OPTIONAL, needed if BaiduTranslate is configured
[Yandex]
YandexAPIKey = ; OPTIONAL, needed if YandexTranslate is configured
[Watson]
Url = ; OPTIONAL, needed if WatsonTranslate is configured
Key = ; OPTIONAL, needed if WatsonTranslate is configured
[DeepL]
MinDelay =2 ; OPTIONAL, used for throttling DeepL
MaxDelay =7 ; OPTIONAL, used for throttling DeepL
[DeepLLegitimate]
ApiKey = ; OPTIONAL, required if DeepLLegitimate is configured
Free =False ; OPTIONAL, required if DeepLLegitimate is configured
[Custom]
Url = ; Optional, needed if CustomTranslated is configured
[LecPowerTranslator15]
InstallationPath = ; Optional, needed if LecPowerTranslator15 is configured
[LingoCloud]
LingoCloudToken = ; Optional, needed if LingoCloudTranslate is configured
[Debug]
EnableConsole =False ; Enables the console. Do not enable if other plugins (managers) handles this
EnableLog =False ; Enables extra logging for debugging purposes
[Migrations]
Enable =True ; Used to enable automatic migrations of this configuration file
Tag =4.15.0 ; Tag representing the last version this plugin was executed under. Do not edit
ส่วนนี้อธิบายพารามิเตอร์การกำหนดค่าที่มีผลต่อการจัดการช่องว่างก่อนและหลังดำเนินการแปล การตั้งค่าเหล่านี้ไม่ส่งผลต่อ 'ข้อความที่ไม่ได้แปล' ที่วางอยู่ในไฟล์การแปลที่สร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ
เมื่อพูดถึงการแปลอัตโนมัติ การจัดการช่องว่างที่เหมาะสมสามารถสร้างหรือทำลายการแปลได้จริงๆ พารามิเตอร์ที่ควบคุมการจัดการช่องว่างคือ:
IgnoreWhitespaceInDialogue
IgnoreWhitespaceInNGUI
MinDialogueChars
ForceSplitTextAfterCharacters
ขั้นแรกปลั๊กอินจะกำหนดว่าควรทำการดำเนินการลบช่องว่างแบบพิเศษหรือไม่ จะกำหนดว่าจะดำเนินการนี้หรือไม่ตามพารามิเตอร์ IgnoreWhitespaceInDialogue
, IgnoreWhitespaceInNGUI
และ MinDialogueChars
:
IgnoreWhitespaceInDialogue
: หากข้อความยาวกว่า MinDialogueChars
ช่องว่างจะถูกลบออกIgnoreWhitespaceInNGUI
: หากข้อความมาจากองค์ประกอบ NGUI ช่องว่างจะถูกลบออก หลังจากแปลข้อความโดยบริการที่กำหนดค่าแล้ว ForceSplitTextAfterCharacters
จะถูกนำมาใช้ในการพิจารณา