该存储库包含 MoodleBox 网站moodlebox.net 的内容页面。
欢迎您增强文本、修复拼写错误等并添加其他翻译。页面以 Markdown 格式编写。
注意:不同语言的网站版本同步(即具有相同的结构并反映相同的含义)非常重要。您的翻译必须与英文页面的原始内容相同(相同的结构,相同的含义)。如果您想向页面添加内容(或更改其含义)或添加新的帮助页面,请提前与我联系!
git clone https://github.com/<your-username>/moodlebox.net
。content/en
。使用您的语言 ISO 代码重命名复制的文件夹,例如es
代表西班牙语、 ja
代表日语、 zh
代表中文、 ru
代表俄语等。不要更改新文件夹的层次结构。git add content/es/<name-of-the-translated-page>.md ; git commit -a
.不要提交您尚未翻译的文件。git push
。https://github.com/<your-username>/moodlebox.net
并按照屏幕顶部的说明操作来创建拉取请求。文件名(包括扩展名.md
)绝对不能更改,因为它们用于通过网站的语言切换器保持页面与其翻译的关系。
每个页面都带有标题,不直接显示在网站中,但正确显示非常重要。这些是一些正确的规则。
title :页面的标题,要翻译成您的语言。它显示在页面的主标题中,并作为内部链接的标题。标题中的单词在内部搜索引擎中也具有更高的权重。
作者:页面的作者。当您编辑现有页面时,请在现有名称后的新行中添加您的姓名,并带有破折号,例如:
authors :
- Jane Doe
- Nicolas Martignoni
注意:作者姓名不会显示在网站上的任何位置。
类型:不应更改。翻译版本必须与英文版本完全相同。
date : 创建新页面的日期,格式为 YYYY-MM-DD,例如
date : 2018-12-23
如果您编辑现有页面,请勿更改它,因为它旨在作为首次创建页面的日期标记。
重量:不应改变。翻译版本必须与英文版本完全相同。
slug :以您的语言设置页面的永久链接。显然应该是与页面标题和内容相关的东西。 slug 应该只包含小写字符和连字符。没有特殊字符,没有标点符号。对于法语翻译页面,以下 slug
slug : une-page-inutile
将给出永久链接https://moodlebox.net/fr/help/une-page-inutile
。
类别:不应更改。翻译版本必须与英文版本完全相同。
我们希望 MoodleBox 文档尽可能最好。我们已经开源了该文档,如果您发现它缺少任何内容,我们欢迎任何拉取请求。更简单的方法是打开一个问题来描述要实施的修复。否则,您可以使用以下过程。
git clone https://github.com/<your-username>/moodlebox.net
。git commit -a
git push
。https://github.com/<your-username>/moodlebox.net
并按照屏幕顶部的说明操作来创建拉取请求。